「ドイツの娯楽(Les Amusements des Allemands)」解説書・カード完訳 | Luminareo

「ドイツの娯楽」解説書・カード完訳

2020-04-20

「ドイツの娯楽(Les Amusements des Allemands)」解説書・カード完訳について

ジオマンシーの本やプチ・ルノルマンの本を上梓されている高橋桐矢先生がTwitterで、大英博物館所蔵のコーヒーカードのアーカイブについて、「誰か、全訳してくれないかなぁ……。」と呟いておられたもんで、おめおめと釣られカードの文言と解説書を完訳してみました。

このコーヒーカードとは、タロット研究家のメアリー・K・グリアーが2013年に自身のブログで「プチ・ルノルマン(および希望のゲーム)のシンボルの元ネタになったものではないか」として紹介している占術カードです。
日本では、占術研究家の伊泉龍一先生が著書「ルノルマン・カードの世界」内で抄訳と合わせて紹介してて、その後はプチ・ルノルマン研究家ユニットのトリプルKがプチ・ルノルマンと共に講座などを展開しています。

このデッキ、正式な名前はどうやらフランス語で「Les Amusements des Allemands(ドイツの娯楽)」で、デッキ自体は1796年にロンドンで出版されたものとなってます。
解説書のタイトルページや導入部を読むに、要は「ウィーンの宮廷でどちゃくそ流行ってるカード占いといふものを、ブリテン人もしてみむとてするなり。」というコンセプトで出版されたデッキなようです。
このデッキは上記の大英博物館所蔵のものしか現存していないとのことで、ウィーンないしドイツ語圏にこのデッキのさらに元ネタにあたるデッキが存在するかどうかは、今の所ちょっと情報がありません。

(以下長い与太話をするんで、すっ飛ばすならこちらへ)

それにつけても、タイトルに「ドイツの(Allemands)」と入り、ウィーン発祥の遊びと解説されてるのに、デッキ名なんで仏語やねんということが気になった瀬野です。「Tako」とルビが振られた「ウニ」という字幕付きの蟹の画像みたいになっとるやんけ。

でもそれは、これが出版された1796年てのはフランス革命(1789〜1799)真っ最中、つまり、とはいえ世界の中心はまだおフランス! な時代で、この時代のヨーロッパの上流階級のセレブ達に必須な言語がフランス語だったからじゃないか? ……などと勝手に思った瀬野です。

当時おフランスがどんだけ世界の中心で、仏語がどのくらいブイブイ言ってたかというと、この時代の外交は仏語で行われてたっていうくらい、この年代の仏語は今でいう英語並みの国際語だったからです(ここは事実ですよ?)。
それに比べりゃドイツ語なんぞド田舎の民が使うダサ言語……(これも割とそんな感じですよ?)。
世界を股にかけるセレブが嗜む最先端の超イケてるアイテムなんだから、販売戦略としてもここは一つ、名前はおフランス語でなきゃアカンやろ!!(以下は妄想です)

しかし、そんなにおフランスが世界の中心で、商品名だってフランス語にするくらいなら、なんでキャッチコピーを「パリの流行り」にしなかった?
だってこの時代にパリのサロンで活躍したカード占い師ゆうたら、マドモワゼル・ルノルマン(*1772〜†1843)がおるやんけ?
ナポレオン(*1769〜†1821)やジョゼフィーヌ妃(*1763〜†1814)お抱えの占い師だったという伝説のビッグネームやぞ?
ていうかそもそもこのコーナーで扱ってるカードの名前一体なんだと思ってる? 「プチ・ルノルマン」だよ?
……なんでわざわざウィーンなんてドイツ語圏に都落ちしてんのよ?

だがしかし、よく考えたらこのカードが出版された1796年って、フランス革命真っ最中の、王様のルイ16世(*1754〜†1793)やその奥さんのマリー・アントワネット(*1755〜†1793)が処刑された後で、ジャコバン派が恐怖政治を敷いていた時期あたりなんだよね。
……要するに、パリのセレブの皆さんは国民の怒りを買って大炎上真っ最中で、サロンで優雅にカード占いなんかしとる場合じゃなかったね。
ナポレオンは即位する直前なんで、マドモワゼル・ルノルマンもこの頃はまだまだそんなビッグネームでもなかった!

そんな微妙極まりない時期に、洗練された遊びを嗜んでそうな国際的セレブ達がまだいるところ……
そう、それがマリア・テレジア(*1717〜†1780)の孫であり、マリー・アントワネットの甥でもあるフランツ2世(*1768〜†1835)が健在な、ハプスブルク家があるウィーンだ!!

なお今の感覚だと「節子、ウィーンはドイツやない、ドイツやったらベルリンや」とかならなくもないですが、しかし、およそWW2以前まで「ドイツ」というのは具体的な国名じゃなくて、「ドイツ語を話す人達が住んでいる地域」のことをふわっとまとめた概念でした。
なんで、当時としては「ドイツ」と言ってウィーンの宮廷を指しても「だいたいあってる」わけですね。
それにプロイセンは強国とは言えド田舎の体育会系国家なので、ここでベルリンを持ってきたら「洗練されたセレブ」イメージは爆散です。
うん、ここはやっぱウィーンでないと!

あと、最後に、このちょっと前のフランスのカード占い師に、現代に続くタロット占いのパイオニアであり、エテイヤ(エッティラ)版タロットを作った、ジャン・バプティスタ・アリエット(*1738〜†1791)という超ビッグネームがいるんですが、この人どちらかというとガチの神秘主義研究家とかオカルティストなもんで、……うん、あの、まあ、このコーヒーカードを出版した人は、解説書の前書きから察するに……当時流行りの「神秘的なものエジプト起源説」にも乗っかってはいるけど……こっち方向に持ってく気は皆無だった感じがするだ。


バカ話がクソ長くなってしまってごめんください。
それはさておき、カードを使った占いが、フランス革命前後の大陸ヨーロッパで上流階級から社交界での娯楽として注目され始め、19世紀にかけて人々の間に広く普及していった流れがなんとなく見て取れるようで、カード占術の歴史をみる上で実は相当面白い背景を持ったデッキじゃまいかと思います(真面目)。

底本として、先述ですが大英博物館所蔵のものを使いました。
著作権は……そりゃパブリックドメインになるには各国いろいろ条件が違いますが、このデッキ200年以上前のものですし、流石にこれもうどう考えても保護期間終わってる、でいいんじゃないかな?

「ドイツの娯楽(コーヒーカード)」・目次

付属解説書・訳文

各カード・訳文

「ドイツの娯楽(Les Amusements des Allemands)」付属解説書・訳文

冒頭にタイトルページ3枚続きますが、文書に書かれた文字はとりあえず全部訳出するポリシーなんですんません。
本文へすっ飛びたい方はこちらからどうぞ

外装

Les Amusements des Allemands;
OR, THE
DIVERSIONS
OF
THE COURT OF VIENNA,
In which the Mystery of
FORTUNE-TELLING
IS UNRAVELLED, BY MEANS OF
THIRTY-TWO EMBLEMATICAL CARDS,
WITH A BOOK OF
SUITABLE DIRECTIONS.
==============================
LONDON:
Published February 20th, 1796,
BY
Chanpante and Whitrow, Jewry-Street, Aldgate.
Price Three Shillings.

==========
ENTERED AT STATIONERS HALL.

ドイツの娯楽
あるいは
ウィーン宮廷の娯楽
32枚のシンボルによるカード
によって明かされる
占いの神秘
適切な解説書つき。

==============================
ロンドン:
1796年2月20日 発行
Champante and Whitrow、ジュリー・ストリート、オルドゲート
価格 3シリング
==========
書籍出版組合加入

解説書 表紙

==============================
Les Amusements des Allemands;
OR, THE
DIVERSIONS
OF
THE COURT OF VIENNA,
==============================
==============================
A
DESCRIPTION
OF
Thirty-two Emblematical Cards,
IN WHICH THE MYSTERY OF FORTUNE-TELLING
IS UNRAVELLED

==============================

==============================
ドイツの娯楽
あるいは
ウィーン宮廷の娯楽
==============================

==============================
説明書
32枚のシンボルによるカード
によって明かされる
占いの神秘

==============================

中表紙

Les Amusements des Allemands;
OR, THE
DIVERSIONS
OF
THE COURT OF VIENNA.
IN WHICH THE MYSTERY OF
FORTUNE-TELLING
FROM THE
GROUNDS OF THE COFFEE-CUP
IS UNRAVELLED;
AND

THREE PLEASANT GAMES,
VIZ.
1. Fortune-telling from the Grounds of Coffee-cup.
2. Fortune-telling by laying out the Cards.
3. The new Imperial Game of Numbers.
ARE INVENTED;
Admirably calculated to promote

USEFUL REFLECTIONS AND INNOCENT
FESTIVITY,
BY THE MEANS OF
EXTEMPORE COMPOSITION.
The whole illustrated with a Pack of
THIRTY-TWO EMBLEMATICAL CARDS.
==============================
Here fertile fancy may amuse the mind,
With moral truths, and sprightly wit combin'd.

==============================
LONDON:
Printer for Champante and Whitrow
Jewry-Street, Aldgate.
And may be had at every Booksellers and Toy Shop in
the Kingdom.
1796
===============
ENTERED AT STATIONER'S HALL

ドイツの娯楽
あるいは
ウィーン宮廷の娯楽

コーヒーカップの滓
によって明かされる
占いの神秘
そして
考案された

3つの楽しいゲーム
つまり
1. コーヒーカップの滓による占い
2. カードを並べる占い
3. 数を使った皇帝の新しい遊び

即興的な配置
によって
役に立つ内省と他愛ない
イベントの
推進がばっちり図れます。

全て絵柄の
32枚のシンボルによるカード。

==============================
道徳的な真実と鋭い機転が結びついた
豊かな想像力が心を楽しませてくれる。

==============================

ロンドン
出版者 Champante and Whitrow
ジュリー・ストリート、オルドゲート
全国の書店・玩具店にて入手可能
1796
===============
書籍出版組合加入

イントロダクション

ADVERTISEMENT.
===============
THESE entertaining games first made their appearance at VIENNA, in 1794, where they still are the favourite amusement of the EMPRESS of GERMANY, and the Imperial Court.
They have since been diffused through all the fashionable circles in that country.
The Editor, Therefore, has to hope that, in a country where the liberality and curious discernments of its inhabitants is so conspicuous as that of Britain, They will not be held in less estimation.

この楽しいゲームは、1794年にウィーンで初めて登場し、今なおドイツの皇后や宮廷の間で人気の娯楽です。

以来このゲームは彼の国であらゆる社交界に広まりました。

そこで、国民の自由さと好奇心の豊かさが際立っているこのブリテンという国で、このゲームが見過ごされることがないように、編集子は願います。

(訳注:ここに描かれた「ドイツの皇后」について、メアリー・K・グリアーはマリア・テレジア・フォン・ネアペル=ジツィーリエン(*1772〜†1807)であろうと記載している。1796年当時の神聖ローマ帝国の皇后だった)

まえがき

PREFACE.
IF we consider the baneful influence which the pretended occult and super-natural arts have at all times had upon the credulous and weak-minded, if we calculate the fatal and ruinous consequences which they have produced, and are still found to produce upon the deluded victims of superstition, it cannot but be a benefit to humanity in general, to detect the artifices by which a set of impostors, by the name of conjurors, fortune-tellers, magicians, alchymists, cabalists, judicial-astrologers, gypsies, &c. have at all times endeavoured to fill their purses.
Thanks to our enlightened age that their number is no more so considerable as it has been in the last century, and that the mischiefs resulting from their practices are less frequent and extensive at present.
We cannot, however, say, that those dangerous tribes have quite lost their credit among the present generation; persons of both sexes still consult them here and there, and the mischiefs occasioned by their pretended divinations are still incalcutable.
Amiable and hopeful young women and men owe their ruin to their predictions, by which they regulate the conduct of their life; parents reduce their families to beggary by exposing their fortunes to the pest of gambling, at the instigation of those detestable hornets who flatter them with the acquisition of wealth by those means; hundreds of weak individuals have hanged, drowned, shot or otherwise destroyed themselves, because accident made some circumstances of their situation agree with the false prophecies of those crafty cheats.
The natural propensity to believe in supernatural causes and effects is still too prevalent among the majority of the people, and reason and conviction alone are not always able to suppress it.
Were all men penetrated with the belief, that nothing can happen in this world without a sufficient cause, and that the effects must agree with the causes, the professors of occult sciences would long ago have been compelled to starve, or to embrace a more useful employment than that of living upon the silliness and credulity of their fellow-creatures.
Though it cannot be denied, that those juggling tricks have lost for the most part their reputation, yet they still meet with popularity, and it is a duty to weaken this popularity more and more; nay, to destroy it, if possible, entirely.
I have, therefore, thought the best way to bring upon them that ridicule and contempt which they so justly deserve, would be to change them into games and entertaimnents, which operate more forcibly upon young and inexperienced minds, than philosophical arguments.

似非オカルトや超常現象の技術が常々騙されやすい心の弱い人々に与えてきた有害な影響について考え、それらの生み出す致命的で破滅的な結果を推計したとき、いまだに迷信に騙された被害者が生み出されていたと判明するのであれば、祈祷師・占い師・手品師・錬金術師・カバラ研究家・判断占星術師・ジプシーなどと名乗って、己が財布を満たすべく常々努力してきた一連の詐欺師どもの手口を見抜くことは、一般的に人々の利益とならないはずがありません。

啓発された我らの時代では前世紀に比べると彼らの数はうんと少なくなっていて、彼らの手管による悪影響は今やそれほど頻繁でも甚大でもなくなりました。

しかしながら、我々は、こういった危険な輩が今の時代に全く信用を失ったとも言えません。
あちらこちらで男性も女性もまだ彼らに助言を求めており、彼らの嘘の占いによって生じる悪影響はまだまだ計り知れません。

人懐こく希望に満ちた若い男女は、人生の振る舞いを取り決める彼らの予言で破滅させられています。
親たちは、それらの手管で富を得ようと媚び入る忌まわしいスズメバチ共に扇り立てられて、自分の財産をギャンブルという害悪にさらし家族を物乞いへと追いやっています。
自分を取り巻く環境のうち状況のいくつかが偶然にも狡猾な詐欺師たちの偽の予言に一致したために、何百人もの弱い人々が首を吊ったり、溺死したり、射殺されたり、あるいは他の方法で自滅に追いやられています。

超常的な因果関係を信じたがる傾向は、大多数の人々の間でいまだに非常に蔓延しており、理性と信念だけで常にそれを抑制できるわけではありません。

「この世界では十分な原因がなければ何も起こらず、その結果は原因に合致するはずである」という信念がすべての人に浸透していたならば、オカルト科学の先生たちはとっくの昔に飢え死にへ追いやられていたか、あるいは同胞たちの愚かさや騙されやすさに寄生するよりももっと有益な仕事を選んでいたことでしょう。

これらの詐欺の手口はほとんどの場合でその評価を失った、ということは否定できませんが、それでもまだまだ人気があるので、その人気をもっと弱め……否、可能ならば、完全に滅ぼさなくてはなりません。

そこで私は、これらに全く相応しい嘲りと蔑みを与える最善の方法とは、哲学的な議論よりも、若くて経験の浅い心に強く働きかけるゲームや娯楽へとこれらを変えてしまうことではないかと考えました。

In my late travels to Germany* I visited the library of a convent in that country, where I found a book of Egyptian hieroglyphics, which was said to have been discovered by the Emperor Constantine the Great in Egypt, in the year 320 after the birth of Christ.
A translation of it in the Latin language being also shewn to me, I begged leave to make an English version of it, and copied the emblematic figures, in hopes of its being likely to become an acceptable present to my countrymen.
This book, does not, properly speaking, teach the method of Fortune telling from the grounds of the coffee cup, because coffee was not in use at that time: but as sherbet is a very favourite liquor among the Egyptians and the people of the East in general; the art used to tell Fortunes from the dregs of that liquor, has been applied here to the grounds of coffee, which is drank in every country of Europe.
* 1793-

私は最近(1793〜)ドイツを旅行し、この国で修道院の図書館を訪れて、そこで西暦320年にコンスタンティヌス大帝がエジプトで発見したとされる、エジプト象形文字の本を見つけました。

その本のラテン語訳も閲覧できたので、我が国の人々に受け入れられる贈り物となることを期待すべく、私はその本を英訳する許可を得て、シンボルの図の数々を写し取りました。

その時代にコーヒーカップは使われていなかったので、この本は、厳密に言えば、コーヒーカップの滓で占う方法を教えるものではありません。
しかしシャーベットはエジプトや東方の人々に一般的に非常に好まれている飲み物であり、その飲み物の滓で運勢を占うために用いられた技法を、ここでは、ヨーロッパのどの国でも飲まれているコーヒーの滓に当てはめました。

(訳注:コンスタンティヌス大帝ことコンスタンティヌス1世(〜†337)が320年にエジプトに滞在したかについて明確な根拠はなく、エジプト象形文字についても、ロゼッタ・ストーンの発見が1799年・解読が1822年なので、この時点ではギリシャ語やラテン語に比較できる文献は未確認。ここはおそらく当時盛り上がりつつあった古代エジプトブームに乗っかった吹かし記述と考えられる。
なおタロットのエジプト起源説に関しては、クール=ド=ジェブランの「原始世界」が1781年の刊行、エテイヤ版タロットの第1作が1789年の発行である)

(訳注:シャーベットの起源は、紀元前からアラビア文化圏にある、果物や香料から作ったシロップを薄めて氷で冷やした「シャルバート」という名の飲料。ここではその飲料のことを指している)

With regard to the figures represented on the cards, it may easily be imagined, that they will not appear quite so plainly in the coffee cup, some degree of resemblance being sufficient, and a fertile imagination will easily supply the rest.
Thirty-two figures have therefore been chosen, though the grounds in the cup may perchance represent more.
THE EDITOR.

カードに描かれた絵に関して、コーヒーカップの中にそのままはっきり現われることはありませんが、ある程度似ていれば充分であり、残りは想像力を膨らませれば簡単に埋め合わせできるということは、容易に想像がつくでしょう。

カップ中の滓が作る形はおそらくもっと種類があるかもしれませんが、ここでは32種類のシンボルを選びました。

編集子記す

コーヒーと滓の注ぎ方

DIRECTIONS
TO POUR OUT
THE COFFEE - GROUNDS.
===============
POUR the grounds of coffee in a white cup, shake them well about in it, so that their particles may cover the surface of the whole cup; then reverse it into the saucer, that all the superfluous parts may be drained, and the figures required for Fortune-telling be formed.
The person that acts the Fortune-teller must always bend his thoughts upon him or her that wish to have their fortune told, and upon their rank and profession, in order to give plausibility to their predictions.
It is not to be expected upon taking up the cup, that the figures will be as accurately represented as they are in the pack, and it is quite sufficient, if they bear some resemblance to any of the 32 emblems; and the more fertile the fancy shall be of the person that inspects the cup, the more he will discover in it.
In other respects every one who takes pleasure in this amusement, must himself be a judge, under what circumstances he is to make changes in point of time, speaking just as it suits, in the present, the past, or the future: in the same manner, their ingenuity ought to direct them when to speak more or less pointedly End determinately with regard to sex.

白いカップにコーヒーの粉を注ぎ、粒子がカップ全体の表面を覆うように、中でよくかき混ぜます。
そしてカップを受け皿にひっくり返し、余計な滓を全て流し出せば、占いに必要な形が作られます。

占い師役となる人は、自分の予言が妥当なものとなるように、占いを受ける人物とその地位や職業に対して、常に自分の思考力を傾けなくてはなりません。

カップを手に取ったとき、形がこのカードの絵のように正確に現われることは期待できなくて、32個のシンボルのどれかに似ていれば、それで充分です。
カップを読む人物の想像力が豊かであればあるほど、そこに多くのものを見出せるでしょう。

その他の点では、この娯楽で楽しむ人は誰でも自分自身を、変化を起こすべきどんな状況にあっても、その時点にふさわしい現在、過去、あるいは未来を語れるような、判断力のある人物にしなければなりません。
同様に、明らかに色事に関することの終わりを多かれ少なかれ容赦無く語るときにはその心くばりを彼らに向けなくてはなりません。

カードの並べ方

INSTRUCTIONS
FOR
LAYING OUT THE CARDS.
===============
THIS pack of cards which is called the coffee pack, because the figures are borrowed from those represented by the grounds in the cup, is shuffled by somebody in company, who according to the sex, is to be called the cunning man or the cunning woman, cut by the person that demands to have his fortune told, and then laid down in four rows of eight cards each.
If the person who wants to have his Fortune told be a man, he is represented by the male figure on foot; if a woman, the female figure will represent her.
Every card therefore, that stands in the row of the pedestrian gentleman, besides all the cards immediately above or below the male figure, regards the person that wishes to have his Fortune told if he be a man, and if it be a lady that consults, the same rule to be observed with the cards in the row in which the female figure is, and with those immediately above and under it.
I will illustrate this theory by two practical examples, by dealing and laying out the cards for a gentleman (A), and a lady (B) with a specimen of Fortune telling.

このカードデッキは、カップの滓に現われる形からシンボルを借りたので、「コーヒーパック」と呼ばれます。
人々の中から誰か1人が、その性別により「賢者」もしくは「賢女」となってこのカードをシャッフルします。
占いを受ける人がカードを切って、8枚ずつの4列に並べます。

もし占いを受ける人が男性であれば、彼は「歩行者」のカードによって象徴されます。
女性なら、「女性」のカードが彼女を象徴します。

そうして、占いを受ける人が男性の場合、「歩行者」を含む列の全てのカード、さらに「歩行者」の真上と真下にある全てのカードを、その本人とみなします。
相談するのが女性なら、同じやり方で「女性」の列にあるカードと、その真上と真下にあるカードを読みます。

2つの具体的な例を使ってこのこのやり方を説明します。
占断の例としてある紳士(A)と、ある婦人(B)のためにカードを展開しました。

A. ある紳士のための占断

A.
FOR A GENTLEMAN.
32.  7.  2. 17. 19. 11.  6.  8.
 1. 18. 21.  3. 22. 16. 27. 24.
 4. 10. 13. 14. 25. 30. 31. 15.
29.  5. 20. 23. 12. 26.  9. 28.
===============

PREDICTION
(17.) You have children, or (if he be a bachelor or widower) you shall have children, but your married state (11.) is not without troubles, yet these should not make you be downcast, because all will depend (22.) on the moderation you shall shew in the quarrels and disputes in which you shall be involved; a passionate man has to dread more from illness than the steady and composed.
Let me, therefore, recommend to you composure, especially, (25.) as you will come into company where that virtue will be of great service to you.
(12.) The clouds which you see immediately below, teach you the same salutary lesson, because the milder you shall be in your temper, the less exposed you will be to meet with people that shall provoke you to anger; strive to be as perfect as possible in this point, and you will soon find no occasion at all to be angry.
How happy will you then be!
Let me, also (2.) warn you, in your married state, (or after your future union) not to be frightened by the phantoms of your imagination, and do not destroy by the caprices of jealousy your own domestic happiness, and that of your family, which can only subsist in the full confidence between man and wife.
But you have no occasion to discover all your concerns to your wife, as such unnecessary communications might frequently overwhelm her with care, without its being of the least service to either.
Rather make use of your good sense, which will furnish you with an expedient to extricate yourself; (7.) Let not the rich bequest which will fall to your share, tempt you to relinquish your moderate and regular way of living, and do not be angry or vexed, if, in your unexpected good fortune you find envious people, who would rather have all your property in their own hands.
(22.) The fruits of your fortune will then be more pleasantly enjoyed by you, the less you shall be indebted for it to others; and (8.) the star which you see at the end of this row fully confirms my prediction.

A.
32.  7.  2. 17. 19. 11.  6.  8.
 1. 18. 21.  3. 22. 16. 27. 24.
 4. 10. 13. 14. 25. 30. 31. 15.
29.  5. 20. 23. 12. 26.  9. 28.

(訳注:「19. 歩行者」を中心に読む)

「17. 子供」あなたには子供がいるか、または(配偶者がいなければ)子供を持つでしょう。
しかし結婚の状態に「11. 十字架」困難がない訳ではありません。
とは言え全ては「22. 鞭」巻き込まれるであろう口論や紛争で彼が示す穏健さにかかっているので、それらのトラブルであなたが失望するということはありません。
情熱的な人間は、堅実で冷静な人間よりも、病気のことをもっと心配するべきでしょう。

そのため、私はあなたに冷静になるように勧めます。
特に「25. 庭、または森」参加するコミュニティではそうすることが大いに役立つでしょう。

「12. 雲」その下にある雲も、同じ有益な教訓を示しています。
というのは、あなたの気性が穏やかになればなるほど、自分を怒らせるような人々に会う機会が減るからです。
この点をできる限り完璧にできるよう努力すれば、あなたは怒る機会をすぐに皆無にできるでしょう。

そうすればあなたはとても幸せになれます!

また、「2. 指輪」は、あなたの結婚生活(あるいは将来結婚した後)で、想像による妄想に怯えてはいけないと警告しています。
夫婦間の完全な信頼がなければ存続できないものである、あなたの家庭や家族の幸せを、嫉妬による気まぐれによって破壊してはいけません。

しかし、自分の妻に心配事を全て打ち明ける必要はありません。
そういった余計な報告はしばしば彼女を心配のあまり卒倒させるだけで、どちらにしても無用な行為です。

むしろあなたの見識は自分自身を解放するのに役立つものなので、それを活用してください。
「7. 棺」将来自分の取り分となる豊かな遺産に誘惑されて、節度ある規則正しい生活を放棄してはなりません。
そしてあなたの思いもよらぬ幸運を羨み、あなたの全ての財産を手に入れたがる人たちに出会っても、怒ったりイライラしたりしてはいけません。

「22. 鞭」あなたは他人に負う恩義が少なければ少ないほど、幸運の果実をより楽しく味わえるでしょう。
そして「8. 星」この列の最後にある星がこの占断をしっかりと裏付けしています。

B. ある婦人のための占断

B.
FOR A LADY.
 7.  1. 29. 12. 21. 16.  2. 13.
27.  8.  3. 31. 14.  5. 32. 15.
20.  6. 22. 19. 18. 11. 24.  9.
26. 17.  4. 28. 30. 25. 23. 10.
===============

PREDICTION
FORTUNE is far from frowning upon you, my dear lady, you have, indeed, the best of prospects, because (14.) your noble way of thinking will procure you many advantages, and you will particularly promote by it your easy circumstances, and make yourself friends, who shall contend to please you.
Since nothing is perfect (30.) on earth, you need not wonder, if there are little minds that envy you, who being themselves without accomplishments, endeavour to lessen them in others.
But I must advise you (21.) not to let your liberal disposition lead you to commit a fault, which is very common to generous hearts, have a vigilant eye upon your domestic concerns, lest your servants should find an opportunity in your negligence to wrong you.
But should it already have happened (19.) you may recover your loss again, if by unseasonable warmth you do not deprive your reason of its rights.
Never rate too high the loss you have sustained, (11.) but rather think that things once done, cannot be undone.
If you are afraid of being involved in (32.) disputes, I advise you in a friendly and well-meaning manner, not to suffer yourself to be hurried by that warmth, so peculiar to your sex, but to curb the rising choler as much as possible, on account of the fatal effects which it may produce upon your health and delicate frame.
I cannot take my leave of you without expounding to you in a plainer manner, the prudential rule exhibited in the card (6.)
Let not your frankness misguide you, because without the necessary knowledge of men, and the world, your sex is but too apt to take every one for their friend, that has something flattering to say; but this must not be, if you want to be blest in your wishes.
Especially, (24.) if you desire to become the lawful partner of a good and worthy husband.
In this case, never cast your eye upon bodily perfections, for these soon vanish, and afford no lasting happiness.
But let not what has been said here, make you question the goodness of men in general (20.); the good ones ought only to be sought after like a rare merchandize they will amply compensate for the loss which you may suppose to have sustained in your every day friends who only assume the name of friends (9), to have a constant opportunity to interfere in your concerns, and intrude upon you only for selfish motives.

B.
 7.  1. 29. 12. 21. 16.  2. 13.
27.  8.  3. 31. 14.  5. 32. 15.
20.  6. 22. 19. 18. 11. 24.  9.
26. 17.  4. 28. 30. 25. 23. 10.

(訳注:「18. 女性」を中心に読む)

運命は決してあなたを嫌っているわけではありません。
全く、あなたの前途は非常に良い見通しです。
というのは、「14. 月」あなたの高潔な考え方はあなたに多くの利益をもたらし、それによってあなたの状況はますます改善されて、あなたを喜ばせようと争い合う友人たちが出来るからです。

この世に「30. 虫」完璧なものは何もないので、自分では何の成果もあげず、他人を貶めることに勤しんでいるだけの、さもしい心の持ち主があなたを妬んでも、何も不思議なことではありません。

しかし、私はあなたに「21. 鼠」その大らかな気質から過ちを犯すことがないようにと、忠告しなければなりません。
寛大な心にはよくあることですが、油断して使用人があなたに悪事を働く機会を与えないように、家庭内の問題には注意を払ってください。

しかしそれがすでに起こっていたならば、「19. 歩行者」タイミングの悪い熱情から正しくあるべきことの道理を見失ったりしなければ、損失を取り戻せるかもしれません。

自分が受けた損失を決して良くは評価しないでください。
「11. 十字架」むしろ、一度起きてしまったことは元には戻せないと考えるべきです。

もし「32. 鎌」紛争に巻き込まれないかと恐れているのなら、親身になって善意からアドバイスしますが、女性に特有の熱情に急かされるままになるのではなく、致命的な結果があなたの健康と優美な体格に影響を及ぼすかもしれないので、湧き上がる怒りは可能な限り抑制してください。

話を終わる前に、「6. 手紙」のカードで示された賢明な指示について、私はもっとわかりやすく詳しい説明をしなくてはなりません。

あなたがた女性は、男性や世界についての必要な知識がないと、何かのお世辞を言ってくる人物を皆、自分の友人であるとあまりに取り違えがちので、率直な感情には惑わされないでください。
ただし自分の望みが充たされたい場合、そうでなくても構いません。

特に、「24. ハート」善良で立派な男性の正妻になりたいと望むときは。

この場合、容姿の完璧さには決して目を向けないでください。
これらはすぐに消え去ってしまい、永く続く幸せをもたらすものではないからです。

しかし、ここで述べた内容によって、一般的な男性の善意を疑わないでください「20. 騎手」。
善良な人々は貴重な品のように人々から求められるはずであり、ただの利己的な動機から出しゃばって、あなたの心配事に事あるごとに絶えず干渉する、名前ばかりの毎日の「9. 犬」友人によって長引くと思われた損失を充分に埋め合わせてくれるでしょう。

(訳注:この例では18. の上下左右から外れた位置の32. のカードを読んでいるが、伊泉龍一先生はこれを22. の書き誤りの可能性があると考察している)

These two practical examples, which may be varied in many different ways, will shew the method in which each card is to be expounded, and are certainly sufficient to clear up what has already been stated.
The cards may also be played with as other cards, being dealt out in equal numbers to the company, and made to go round.
No. 31 and 32, or so many of the last numbers may be discarded, as the number of persons playing shall require.
When the cards are dealt, the next to the dealer, or the first hand plays out, and he that has the following number plays to him, till one of the players has no more cards in hand.
This one wins the game, and the rest pay him for every card that remains in their hands as much noney as shall have been agreed apon to be paid by the parties, after which they begin a fresh game.

この2つの具体的な例は、これと異なるやり方はたくさんありますが、各カードを説明する手法を示して、すでに提示されたことが確かに充分解き明かされています。

このカードは他のカードゲームと同じように、同席の人に同じ枚数ずつ配り、回しあって遊ぶこともできます。

31番および32番、または最後の方の数枚は、遊ぶ人数に応じて切り捨てても構いません。

カードが配られたら、親の隣の人もしくは初手となる人からカードを出し、次の番号のカードを持つ人が続いて、誰か1人の手持ちのカードがなくなるまでプレイします。

この人がゲームの勝者となり、残りの人たちはそれぞれの手元に残ったカードの枚数に応じてあらかじめ仲間内で取り決めた金額を彼に支払って、その後新しいゲームを開始します。

カップの中のコーヒー滓に現われるシンボルの説明

EXPLANATION
OF THE
EMBLEMATICAL FIGURES,
REPRESENTED BY THE GROUNDS OF COFFEE
IN THE CUP.

===============
  1. 道 → カード面の記述
    I.
    THE ROADS
    OR serpentine lines indicate ways; if they are covered with clouds, and consequently in the thick, they are said to be infallible marks, either of many past, or future reverses.
    But if they appear in the clear and serene, they are the surest token of some fortunate chance near at hand, encompassed with many points or dots, they signify an accidental gain of money, likewise long life.

    または道を思わせる蛇のような線
    もし雲に覆われていて、そのために不明瞭であれば、それは過去か未来どちらかでの多くの失敗の、絶対に確実な兆しとされます。

    しかし、もし明瞭で明るく現れていたら、それは目前にある好機の非常に確かな象徴であり、多くの小さい点や丸い点に囲まれていたら、それは偶然にお金を得ることや、同様に長寿を意味します。

  2. 指輪 → カード面の記述
    II.
    THE RING
    SIGNIFIES marriage; if a letter is near it*, it denotes to the person that has his Fortune told, the initial of the name of the party to be married.
    If the ring is in the clear, it portends happy and lucrative friendship.
    Surrounded with clouds, designs that the party is to use precaution in the friendship he is about to contract, least he should be insidiously deceived, but it is most inauspicious, if the ring appears at the bottom of the cup, as it forebodes an entire separation from the beloved object.
    * This means only something similar to a letter, as it has already been observed respecting the figures in the cup in general.

    結婚を意味します。

    近くに文字があれば、それは占いを受ける人に対して、結婚する相手の名前の頭文字を示しています。
    (これは単に一般的にカップの中で形として見えたものと同じく、何かの文字に似たものを意味します)

    指輪が明瞭であれば、それは幸せで有益な友情を暗示します。

    雲に囲まれていたら、相談者が結ぼうとしている友情には用心が必要で、少なくとも知らず知らずのうちに騙されるという、非常に不吉なことの予兆であり、もし指輪がカップの底の方に現れていたら、それは愛する人との完全な別れの前兆です。

  3. クローバーの葉 → カード面の記述
    III.
    THE LEAF OF CLOVER.
    IS as well here as in common life a lucky sign.
    Its different position in the cup alone makes the difference; because, if it is on the top, it shews that the good Fortune is not far distant, but it is subject to delay, if it is in the middle or at the bottom.
    Should clouds surround it, it shews that many disagreeables will attend the good Fortune; in the clear, it prognosticates serene and undisturbed happiness, as bright as the party wishes.

    日常で言われることと同じくここでも幸運の兆しです。

    カップの中の位置だけで、意味に違いが生じます。
    カップの上の方にあれば、幸運が遠くないことを示しますが、真ん中や下の方にある場合、それは遅れがちになります。

    雲に囲まれていたら、たくさんの不愉快なことが幸運に伴うことを示します。
    明瞭であれば、相談者が望む通りに輝く、穏やかで邪魔のない幸せを予告します。

  4. 錨 → カード面の記述
    IV.
    THE ANCHOR,
    THE emblem of hope and commerce, implies saccessful business carried on by water and by land, if on the bottom of the cup; at the top and in the clear part, it shews constant love and unshaken fidelity.
    In the thick and clouded part it also denotes love, but tinctured with the inconstancy of the butterfly.

    希望と商売のシンボルで、カップの底の方にある場合、水と陸で営まれる事業の成功を暗示します。
    上の方にあって明瞭であれば、変わらぬ愛と揺るがぬ忠誠を表します。

    不明瞭で曇っていても愛を表しますが、蝶のような移り気さを帯びます。

  5. 蛇 → カード面の記述
    V.
    THE SERPENT,
    ALWAYS the emblem of falsehood and enmity, is likewise here a general sign of an enemy.
    On the top or in the middle of the cup, it promises to the consulting party the triumph which he desires over his enemy.
    But he will not obtain it so easily, if he serpent be in the thick or cloudy part.
    By the letter which frequently appears near the emblem, the enemy may easily be guessed, it makes the initial of his name.

    常に虚偽と敵意のシンボルであり、ここでも同じく一般的な敵の兆しです。

    カップの上の方や真ん中にあれば、相談者が打ち破りたい敵に勝利できることを約束します。

    しかし蛇が不明瞭だったり曇っていると、それはそう簡単には叶いません。

    シンボルの側に頻繁に現れる文字から、敵は簡単に推測できて、それは彼の名前の頭文字となっています。

  6. 手紙 → カード面の記述
    VI.
    THE LETTER.
    BY letters we communicate to our friends either pleasant or unpleasant news, and such is the case here; if this emblem is in the clear part, it denotes the speedy arrival of welcome news; surrounded with dots, it announces the arrival of a considerable remittance in money; but hemmed in by clouds it is quite the contrary, and forebodes some melancholy or bad tidings, a loss, or some other sinister accident.
    If it be in the clear and accompanied by a heart, lovers may expect a letter, which secures to the party the possession of the beloved object.
    But in the thick it denotes a refusal.

    手紙によって我々は嬉しかったり不愉快だったりする知らせを友人に伝えますが、この場合でもそうです。
    このシンボルが明瞭であれば、待望の知らせが迅速に到着することを示します。
    小さい点で囲まれていれば、かなりの額の送金が届くという知らせです。
    しかし雲に取り巻かれている場合は全く逆で、いくつかの憂鬱か悪い便り、損失、またはその他の不吉な事故の前兆です。

    もし明瞭であり側にハートがあれば、恋人たちは、最愛の人がその相手のものになることを保証する手紙が期待できます。

    しかし不明瞭であれば拒絶を示します。

  7. 棺 → カード面の記述
    VII.
    THE COFFIN.
    THE emblem of death prognosticates the same thing here, or at least a long and tedious illness, if it be in the thick or turbid.
    In the clear, it denotes long life.
    In the thick at the top of the cup, it signifies a considerable estate lest to the party by some rich relation; in the same manner at the bottom, it shews that the deceased is not so nearly related to the consulting party.

    もし不明瞭か濁っていたら、死のシンボルはここでも同じことか、または少なくとも長くてうんざりするような病気を予告します。

    明瞭であれば、長寿を示します。

    カップの上の方で不明瞭であれば、誰か裕福な縁者が相談者に遺したかなりの量の財産を意味します。
    同じように底の方にあったら、故人は相談者とはほとんど関係がないことを示します。

  8. 星 → カード面の記述
    VIII.
    THE STAR
    DENOTES happiness if in the clear, and at the top of the cup; clouded or in the thick it signifies long life, though exposed to various troubles.
    If dots are about it, it foretels great fortune, wealth, high respectability, &c.
    Several stars denote so many good and happy children, but surrounded with dashes, shews that your children will cause you grief and vexation in your old age, and that you ought to prevent it by giving them a good education in time.

    明瞭で、カップの上の方にあれば幸せを示します。
    曇っていたり不明瞭であれば、様々な困難に晒されるものの長寿であることを意味します。

    細かい点が周りにある場合、大きな財産、富、高い社会的地位などを予告します。

    複数の星はたくさんの善良で幸せな子供たちを示しますが、短い線で囲まれていたら、あなたの老後に子供たちが悲しみと鬱憤を引き起こすことを示しており、彼らには適切な時期に良い教育を行ってそうなることを防ぐべきです。

  9. 犬 → カード面の記述
    IX.
    THE DOG,
    BEING at all times the emblem of fidelity or envy, has also a two-fold meaning here.
    At the top, in the clear, it signifies true and faithful friends, but if his image be surrounded with clouds and dashes, it shews that those whom you take for your friends are not to be depended on; but if the dog be at the bottom of the cup, you have to dread the effects of extreme envy or jealousy.

    時代を通して忠実さまたは嫉妬の象徴であり、ここでも二面的な意味を持ちます。

    上の方にあって、明瞭であれば、真実で誠実な友人を意味しますが、形が雲と短い線で囲まれていたら、頼りにすべきではない人々を友人だと取り違えていることを示します。
    もし犬がカップの底の方に見えたら、極端な嫉妬や羨望からくる影響を心配しなければなりません。

  10. 百合 → カード面の記述
    X.
    THE LILY.
    IF this emblem be at the top, or in the middle of the cup, it signifies that the consulting party either has, or will have a virtuous spouse, if it be at the bottom, it denotes quite the reverse.
    In the clear, the Lily further betokens long and happy life; if clouded, or in the thick, it portends trouble and vexation, especially on the part of one's relations.

    このシンボルがカップの上の方か、真ん中あたりにあれば、相談者は高潔な配偶者を持っているか、またはこれから持つことを意味し、底の方にあれば、全くその逆であることを示します。

    明瞭であれば、この百合はさらなる長くて幸せな人生の予兆です。
    もし曇っていたり、不明瞭であれば、これは特にその人間関係における、困難や鬱憤の前兆です。

  11. 十字架 → カード面の記述
    XI.
    THE CROSS.
    BE it one or more, it generally predicts adversities.
    Its position varies, and so do the circumstances.
    If it be at the top, and in the clear, it shews that the misfortunes of the party will soon be at an end, or that he will easily get over them, but if it appears in the middle or at the bottom in the thick, the party must expect many severe trials; if it appear with dots, either in the clear or the thick, it promises a speedy change of one's sorrow.

    1つであれ複数であれ、一般的に逆境の予兆です。

    位置の違いによって、状況がさまざまに変わります。

    上の方にあり、明瞭であれば、相談者の不運はすぐに終わるか、または簡単に乗り越えられることを示しますが、真ん中や底の方にあって不明瞭に現れていたら、相談者は多くの厳しい試練を予期しなくてはなりません。
    もし細かい点々によって現れていたら、明瞭でも不明瞭でも、その人物の悲しみが急速に変化することを約束します。

  12. 雲 → カード面の記述
    XII.
    THE CLOUDS,
    IF they be more light than dark, you may expect a good result from your hopes, but if they are black, you may give it up.
    Surrounded with dots they imply success in trade, and in all your undertakings, but the brighter they are, the greater will be your happiness.

    暗く見えるよりは明るい方が、望みが良い結果に終わることを期待できますが、真っ黒であれば、望みは諦めた方が良いでしょう。

    小さな点で囲まれていたら取引や、全ての事業で成功することを示唆しますが、明るければ明るいほど、幸せも大きくなります。

  13. 太陽 → カード面の記述
    XIII.
    THE SUN
    AN emblem of the greatest luck and happiness if in the clear; but in the thick, it bodes a great deal of sadness; surrounded by dots, or dashes, denotes that an alteration will easily take place.

    明瞭に見えていたら最高の幸運と幸せのシンボルです。
    しかし不明瞭であれば、大きな悲しみの前兆となります。
    小さな点や短い線で囲まれていたら、変化が起こりやすいことを示します。

  14. 月 → カード面の記述
    XIV.
    THE MOON,
    IF it appears in the clear, it denotes high honours, in the dark or the thick part, it implies sadness, which will however pass without great prejudice.
    But if it be at the bottom of the cup, the consulting party will be very fortunate both by water and land.

    明瞭に現れていたら、高い名誉を示し、暗く見えるか不明瞭であれば、大きな損害は受けずに済むとはいうものの、悲しみを表します。

    しかしもしカップの底に見えていたら、相談者は水と陸の両方で非常に幸運に恵まれます。

  15. 山 → カード面の記述
    XV.
    MOUNTAINS.
    IF it represent only one mountain, it indicates the favour of people of high rank, but several of them, especially in the thick, are signs of powerful enemies, in the clear, they signify the contrary, or friends in high life, who are endeavouring to promote the consulting party.

    山が1つだけ見える場合は、高い地位の人々からの引き立てを示唆しますが、いくつかの山は、特に不明瞭な場合は、強力な敵の兆しであり、明瞭であれば、その逆か、または相談者を後押ししようとしている、上流社会の友人を意味します。

  16. 木 → カード面の記述
    XVI.
    THE TREE.
    ONE tree only, be it in the clear, or thick part, points out lasting good health; several trees denote that your wish will be accomplished.
    If they are encompassed with dashes, it is a token that your fortune is in its blossom, and will require some time to bring it to maturity.
    If they are accompanied by dots, it is a sign that you will make your fortune in the country where you reside.

    木が1本だけの場合は、明瞭であっても、不明瞭でも、健康が長く続くことを示します。
    木が何本かあればあなたの願いが叶うことを表します。

    もしそれらが短い線で囲まれていたら、あなたの幸運は花開いており、熟するまで少し時間がかかるということの兆しです。

    細かい点々が側にあったら、住んでいる国で富を築くという兆しです。

  17. 子供 → カード面の記述
    XVII.
    THE CHILD.
    IN the clear part it bespeaks innocent intercourse between the consulter and another person, in the thick part, excesses in love matters, attended with great expences; at the bottom of the cup, it denotes the consequences of libidinous amours.

    明瞭に見えていたら相談者と他の人物の間の純潔な交際を、不明瞭であれば、多大な出費を伴った、行き過ぎた恋愛問題を意味します。
    カップの底にあると、色情的な愛の結果を意味します。

  18. 女性 → カード面の記述
    XVIII.
    THE WOMAN,
    SIGNIFIES much joy in general.
    If in the clear this emblem has a more favourable signification than in the thick; there it shews very great happiness; here a great deal of jealousy.
    If dots surround the image, it explains the lady's fertility, or her wealth.
    The different position in the cup, shews at the top and in the middle, that you will be in love with a virgin, but at the bottom it marks that she is a widow.

    一般的に多くの喜びを意味します。

    このシンボルは不明瞭に見えるよりも明瞭である方が好ましい意味を持ちます。
    非常に大きな幸せを示しますが、そこにはたくさんの嫉妬もあります

    もし小さい点がシンボルを囲んでいたら、それはその女性が子沢山であるか、富を持っていることを表しています。

    カップ中の位置で違いがあり、上の方や真ん中あたりでは未婚の女性と、しかし下の方にあると未亡人と恋に落ちることを示します。

  19. 歩行者 → カード面の記述
    XIX.
    THE PEDESTRIAN,
    DENOTES in general a merchant, good business, pleasant news, and recovery of lost things.
    It also signifies that the consulting party will soon enlist, or get some engagement.

    一般的に業者、良い事業、嬉しい知らせ、そして失われたものの回復を意味します。

    また相談者がまもなく兵役につくか、もしくは何らかの契約を結ぶことを意味します。

  20. 騎手 → カード面の記述
    XX.
    THE RIDER,
    DENOTES good news from abroad, in money-matters, a good situation in a foreign country, or good prospects.
    He that doubts his fortune, is promised a lasting one by this emblem.

    海外からの良い知らせ、金銭的なこと、外国での良い状況、または良い見通しを意味します。

    運勢を疑う人には、このシンボルは長く続く幸運を約束します。

  21. 鼠 → カード面の記述
    XXI.
    THE MOUSE.
    AS this animal lives by stealth, it is also an emblem here of theft or robbery; if it be in the clear, it shews that you will get again what you lost in a wonderful manner, but if it appears in the thick you may renounce this hope.

    この動物は隠れて生きているので、ここでも盗難や強盗の象徴です。
    明瞭であれば、失ったものを素晴らしい方法で取り戻せることを示しますが、不明瞭に現れていたらその望みは諦めることになるでしょう。

  22. 鞭 → カード面の記述
    XXII.
    THE ROD,
    SHEWS differences with relations about matters relating to legacies; in the thick, illness.

    遺産に関係することでの親族との不和を表します。
    不明瞭であれば、病気を表します。

  23. 薔薇、カーネーション、またはその他の花 → カード面の記述
    XXIII.
    THE ROSE, THE CARNATION, OR ANY OTHER FLOWER.
    The greatest success in any science or art; if the consulting party be married, he may expect good children, and all the fruits to be expected from their good education in his old age.

    分野を問わず学問や芸術での偉大な成功。
    もし相談者が既婚なら、善良な子供たちと、子供たち行った良い教育が自分の老後には全て良い成果となることが期待できます。

  24. ハート → カード面の記述
    XXIV.
    THE HEART.
    If it be in the clear, it signifies future pleasure.
    It promises joy at receiving some money, if surrounded rounded with dots.
    If a ring, or two hearts be together, it signifies, that the party is about to be married or betrothed; if a letter be perceptible near it, it shows the initial of the person's name; if the letter be in the clear, the party is a virgin; if in the thick, a widow.

    明瞭な形であれば、将来の喜びを意味します。

    丸い点で周囲を囲まれていたら、金銭を受け取ることによる喜びを約束します。

    指輪あるいは2つのハートが一緒になっていたら、相談者が結婚か婚約をしようとしていることを意味します。
    もしその近くに文字が見てとれる場合、それはその人物の名前の頭文字を示しています。
    文字が明瞭に見えていたら相手は初婚です。
    不明瞭に見えるならば、未亡人です。

  25. 庭、または森 → カード面の記述
    XXV.
    THE GARDEN, OR WOOD.
    SIGNIFIES a large company.
    In the clear, it indicates good friends, of which it will consist; in the thick, or encompassed with streaks, it warns the consulting party to be cautious, and not to take for his friends those who merely profess themselves as such.

    大きなコミュニティを意味します。

    明瞭であれば、そこでの良い友人たちを示唆します。
    不明瞭であるか、縞で囲まれていたら、件のコミュニティには用心し、友人であると自称しているだけの人々を友人と勘違いしないよう相談者に警告をしています。

  26. 一般的な鳥 → カード面の記述
    XXVI.
    THE BIRD IN GENERAL.
    IN the clear it signifies, that the disagreeables and troubles, with which you shall have to combat, will soon be over; in the thick, it is a sign of good living, and of a speedy successful journey or voyage, which, if there are dashes will be directed to a great distance.

    明瞭であれば、やがて立ち向かうことになるが、すぐに収まるような、不愉快なものや困難を意味します。
    不明瞭であれば、良い生活と、遠くの距離へ向けられた突撃のような、素早い成功を収める旅行や航海の兆しです。

  27. 一般的な魚 → カード面の記述
    XXVII.
    FISH IN GENERAL.
    THEY imply lucky events by water, if in the clear, which will either happen to the consultor or improve the state of his affairs beyond the water.
    If they are in the thick, the consultor will fish in troubled water, and rely upon that which others have already lost before him.
    Surrounded with dots, they signify that his destiny calls him to some distant place.

    水辺での幸運な出来事をほのめかしており、もし明瞭であれば、それが相談者の身に起きるか、水を超えた先での用事の状況が改善するでしょう。

    不明瞭であれば、相談者は荒波の中で釣りをして、それ以前に他人がとっくに失っているものを当てにすることになるでしょう。

    丸い点に取り囲まれていたら、いくらか離れた場所から天命に呼ばれていることを意味します。

  28. ライオン、またはその他の猛獣 → カード面の記述
    XXVIII.
    THE LION, OR ANY OTHER FEROCIOUS BEAST.
    AT the top in the clear, it signifies all kind of prosperity with people of quality.
    At the bottom it warns the consultor to shun all such intercourse, as he will at all events find persons who will envy his fortune, and not see it with indifference.

    上の方で明瞭に見えていたら、上流階級の人々と一緒にあらゆる分野で成功することを意味します。

    底の方にあれば、相談者の幸運をとにかく妬むことがわかった人物とは交流を全て避けて、無関心で関わらないように警告しています。

  29. 緑の茂み → カード面の記述
    XXIX.
    THE GREEN BUSH.
    SHEWS the benevolence and favors of all your patrons; it gives you hopes of attaining the honour you wish for; without foliage it is a token of the caprices of fortune; in the clear it announces an unexpected remittance of money.

    全ての支援者からの恩恵と引き立てを表します。
    望んでいた名誉が与えられるという希望が持てます。
    葉がない場合は運勢の風向きが変わる兆候です。
    明瞭に見える場合は思いがけない仕送りを告げています。

  30. 虫 → カード面の記述
    XXX.
    WORMS.
    AT the top, or in the middle of the cup, it denotes good luck at playing, and in matrimony; below, it warns you against rivals in your courtship, and against enviers in your trade and profession.

    カップの上の方や、真ん中にあるときは、遊びや結婚生活での幸運を示します。
    下の方にあれば、結婚までの交際期間に現われるライバルや、自分の家業や仕事をうらやむ人物を警告しています。

  31. 家 → カード面の記述
    XXXI.
    THE HOUSE
    INDICATES, at the top of the cup, blessing and success in all your enterprizes; if your situation be then not the most favourable, you may hope that it soon will change for the better.
    In the middle, or below, it cautions you to be vigilant over your servants, as your vigilance alone will prevent your being injured.

    カップの上の方にあれば、やろうとしていること全ての祝福と成功を示します。
    もしも状況があまり好ましくないならば、すぐに改善することが望めます。

    真ん中か下の方にあれば、使用人に警戒するように警告しています。
    警戒するだけでも怪我を防げます。

  32. 鎌 → カード面の記述
    XXXII.
    THE SCYTHE,
    If combined with an hour-glass, it denotes imminent dangers of all kinds.
    Below, it signifies a long and happy life.

    砂時計と組み合わさると、あらゆる種類の差し迫った危険を示します。

    下の方にあれば、長く幸せな人生を意味します。

FINIS.

「ドイツの娯楽(Les Amusements des Allemands)」各カード・訳文

  1. 道 → 解説書内の記述
    Excesses will certainly make You unhappy, avoid them therefore, while it is time.

    やり過ぎはきっと不幸になります。なので、今のところは避けましょう。

  2. 指輪 → 解説書内の記述
    In the happy marriage which You are about to enter, avoid Jealousy for the sake of Your own peace of Mind.

    これからの幸せな結婚生活では、心の平和を守るために嫉妬は避けましょう。

  3. クローバーの葉 → 解説書内の記述
    You may be very fortunate indeed, if you always discharge Your duty with honor & integrity.

    常に敬意と誠実さをもって自分の義務を果たすなら、大きな幸運に恵まれるでしょう。

  4. 錨 → 解説書内の記述
    A person as honest as You in his dealings, will never want a rich harvest of gain. Your wishes too are likely to be accomplished.

    あなたのように誠実な人は取引で、過大な利益は決して求めないでしょう。あなたの願いもまた叶いそうです。

  5. 蛇 → 解説書内の記述
    A secret Enemy endeavours to injure You; try by Kindness to make him Your Friend.

    あなたを傷つけようと企んでいる隠れた敵。親切に扱って味方につけてみましょう。

  6. 手紙 → 解説書内の記述
    You may Flatter yourself with good hopes in your enterprise but act prudently and speak not always as you feel.

    計画の見通しが良くて得意になりますが、慎重に行動し、常々感じているようには語らないように。

  7. 棺 → 解説書内の記述
    You may rejoice at a considerable Legacy, but many People will Envy You for it.

    あなたは相当な額の遺産に大喜びしますが、多くの人々はそれを妬むでしょう。

  8. 星 → 解説書内の記述
    Do your part, and You will soon experience the good effects of it.

    自分の役割を果たせば、良い結果がすぐに出るでしょう。

  9. 犬 → 解説書内の記述
    You will easily find better Friends among Strangers than among Your own Relations.

    もっと良い友人は、現在の人間関係の中でよりも見知らぬ人々の間ですぐに見つかるでしょう。

  10. 百合 → 解説書内の記述
    You wish for a virtuous Wife, this wish may be granted, if You requite the same for the same.

    貞潔な妻を迎えたいという願いは、相手にも同じように報いるならば、叶うでしょう。

  11. 十字架 → 解説書内の記述
    There is no misfortune however severe, that does not produce some good; hope therefore all will be for the best.

    どんなにひどい不運でも、良い面が何もないということはありません。だから全てが最善となることを望みましょう。

  12. 雲 → 解説書内の記述
    Just as the Clouds are dispelled, so let Your anger vanish, then You will soon be superior to all vexations.

    雲が消えゆくように、自分の怒りを消しましょう。そうすればやがて全ての鬱憤を超えられるでしょう。

  13. 太陽 → 解説書内の記述
    You will make an unexpected fortune, use it so that no body may cover it.

    思いがけない財産を得られます。誰もやらないことにそれを使いなさい。

  14. 月 → 解説書内の記述
    the liberality of Your mind will always rather increase than lessen Your Prosperity; it will also daily endear you more to your friends.

    心の自由は、成功を邪魔するよりもむしろ常にその助けとなるでしょう。またそのおかげで日々友人から好かれるでしょう。

  15. 山 → 解説書内の記述
    You may easily get in favor with the great, but remember always that the higher you rise the deeper you will fall.

    高貴な人からの引き立てを簡単に得られますが、高く昇るほど転落も深いということは常に覚えておいてください。

  16. 木 → 解説書内の記述
    Never regret labor or pains a good work is its own reward; be this your Consolation.

    労苦や苦痛を後悔しないでください。良い仕事はそれ自体が報酬です。そのことを慰めとしてください。

  17. 子供 → 解説書内の記述
    The consequences of the good Education which You will give to Your Children, shall gladden Your old age; You shall live to see much joy from them.

    子供たちに良い教育を施すと、老後がとても善くなるでしょう。長生きして子供たちから喜びを得られます。

  18. 女性 → 解説書内の記述
    Gratify Your partiality to the Fair Sex, but never offend decency

    分別のある色事を楽しみましょう。でも慎みは決して乱さないように。

  19. 歩行者 → 解説書内の記述
    Depend upon receiving some good News; the loss You have sustained You will recover likewise.

    良い知らせが来ることを期待しましょう。受けた損失と同じくらいの補償があります。

  20. 騎手 → 解説書内の記述
    Despair not of Men's goodness for You shall have an unexpected proof of it; You may expect News, & restitution of that which You thought lost.

    予想もしなかった証拠があるので、人間の善意に失望しないでください。失ったと思っていたものの返還とその知らせがありそうです。

  21. 鼠 → 解説書内の記述
    Have a vigilant Eye upon Your Servants, as Your negligence may make an Honest Man a Thief.

    使用人たちに警戒の目を向けてください。油断していると誠実な人でも泥棒になるかもしれません。

  22. 鞭 → 解説書内の記述
    You are involved in disputes. do not engage in them too warmly else Your Body will be afflicted with Illness.

    ゴタゴタに巻き込まれています。これらをあまり熱心に扱うと、体が病気にさいなまれます。

  23. 薔薇、カーネーション、またはその他の花 → 解説書内の記述
    You sport with fortune. but whatever the Cards refuse. Your good sense, Your skill, and learning will amply Compensate.

    幸運に恵まれています。カードが何を拒もうとも。あなたの見識、技術、学んだことは十分に報われるでしょう。

  24. ハート → 解説書内の記述
    You meditate a project of Marriage, if You consult Reason, You will abound with Blessings.

    結婚の計画に思いを巡らせるのに、道理をよくよくわきまえるなら、祝福で満たされます。

  25. 庭、または森 → 解説書内の記述
    You frequently go into Company, if You with to be benefited by it, hear much and say little.

    交流の場によく足を運び、そこで利益を得たければ、たくさん聞いて語るのは少しにしましょう。

  26. 一般的な鳥 → 解説書内の記述
    You are very happy, but Love entirely swayed by Passion will render you very Unhappy.

    あなたはとても幸せですが、情熱に振り回された愛はあなたをとても不幸にします。

  27. 一般的な魚 → 解説書内の記述
    Don't let yourself be caught with baits like the Fish; Circumspection is very necessary especially on a long Journey.

    魚のように餌で釣られたりしないように。特に長い旅では慎重さが非常に求められます。

  28. ライオン、またはその他の猛獣 → 解説書内の記述
    Be always on your guard; He who easily believes, is easily deceived.

    用心は常にしてください。簡単に信じる者は、簡単に騙されます。

  29. 緑の茂み → 解説書内の記述
    the Industrious, in whose number You are comprised, will never want for lucre and decent support.

    勤勉な人たち(あなたもその数に含まれます)は、汚い利益や手厚い支援は決して求めません。

  30. 虫 → 解説書内の記述
    Your unexpected good Fortune will create You many unknown enviers, who shall grudge You it.

    予想しなかった幸運は、あなたを恨む人物によるたくさんの未知の妬みを生み出すでしょう。

  31. 家 → 解説書内の記述
    From the visit which You and Your House will receive, great Advantages must ensue. but let prudence guide Your Conduct.

    あなたと家族は訪問者から、多大な利益を間違いなく受け取ります。しかし行動の舵は慎重に取りましょう。

  32. 鎌 → 解説書内の記述
    Wait quietly for the Harvest, proportionate to Your Labor, for every one is the maker of his own Fortune.

    労働に見合った収穫を静かに待ちましょう。誰しも自分の幸運は自分が作るのです。