ドンドルフ版ルノルマンについて
20世紀初頭にメジャーだったと思われる、アンティークのプチ・ルノルマンデッキ、「ドンドルフ版ルノルマン・詩(Dondorf Wahrsage-Karten No. 2 mit Versen)」のドイツ語の詩を和訳してみた。
多分レッドオウルの詩よりこっちの方が有用かも。
文章もこっちの方がなんとなく自然です。
ドンドルフ版ルノルマンは、1880年にフランクフルトの実業家ベルンハルト・ドンドルフ(Bernhard J. Dondorf)によって発行されました。
当時相当メジャーになったようで、4つのバージョンが確認できますが(アンティーク・デッキの独語リスト/英語リストより「Dondorf」から始まる名前)、この詩のついたバージョン(独語解説/英語解説)は1910年に発行されたものです。
ドンドルフの印刷会社は現在は存在してませんが、ドンドルフ版ルノルマンの復刻版はKönigsfurt-Urania社その他から発売されてます。
その中でちょwwwヒドスwwwと思うのはLo Scarabeo社のFrench Cartomancy。
絵はドンドルフ版そのままなのに「フランスのカード占い」ってタイトルはどうなんだ。
参考にできる画像および詩はこちらのサイトで確認できてました。
詩の作者不詳かつ公表後50年以上経過していることもあり、原文を引用しましたが、著作権的に問題があることが判明するようなら、原文はここから取り下げます。
1. 騎士 - Der Reiter -
Hier der Cavalier
Bringt viel Neues Dir.
's kömmt aus fernem Land,
Ist Dir wohl bekannt.
この騎士は君にたくさん
新しいこと持ってきた。
遠くの国からやってきた。
君はそのこと知っている。
2. クローバー - Der Klee -
Kleeblatt ganz allein
Schließt die Freude ein,
Schweben Wolken d'rum,
Schlägt's zu Leiden um.
まったくひとつのクローバー
喜びを閉じ込めている。
周りに雲が浮かぶなら
ひっくり変わって苦しみに。
3. 船 - Das Schiff -
Siehst dies Schiff Du zieh'n,
Wird Dir Reichtum blüh'n,
Erbest Du vieles Geld,
Reisest durch die Welt.
この船を引き当てたなら、
君の財産花開く。
たくさんお金を手に入れて、
君は世界へ旅をする。
4. 家 - Das Haus -
Dieser Karte Sinn,
Heißt, Du hast Gewinn
In dem Handel viel,
Glück in Lieb und Spiel.
このカードが持つ意味は、
利益が君にあることだ。
商い事でたくさんの、
喜びゆとりの幸せが。
5. 樹 - Der Baum -
Ein Baum thut Dir kund,
Du bleibst stets gesund,
Sind's der Bäume viel,
Kömmst Du bald an's Ziel.
一本の樹は告げている、
君が健やかに過ごすこと。
たくさんの樹があるならば、
君はもうすぐゴールする。
6. 雲 - Die Wolken -
Heller Wolken Glanz
Macht Dich glücklich ganz,
Schau'n sie dunkel aus,
Bleibt die Noth nicht aus.
明るく輝いてる雲は
君を幸せにするだろう。
雲たち暗く見えるなら、
窮地はまだまだ終わらない。
7. 蛇 - Die Schlange -
Schlange nah und fern
Sieht man niemals gern,
Denn so früh wie spat
Zeigt sie auf Verrath.
遠くや近くにいる蛇に
いいこと何も見られない。
遅かれ早かれそのうちに
裏切られること示してる。
8. 棺 - Der Sarg -
Mit dem Sarg hier droht
Krankheit oder Tod,
Du verlierst den Muth,
Wie Dein Gerd und Gut.
ここにあるその棺から
病か死かが迫ってる。
お金良いもの失くすように、
君から元気が消え失せる。
9. 花束 - Der Blumenstrauß -
Aus dem Blumenstrauß
Schaut das Glück heraus,
Glück gar nicht gering,
Glück in jedem Ding.
この花束から見えている
幸せこちらに見えている。
微かではない幸せが、
どんなものにも幸せが。
10. 鎌 - Die Sense -
Sense sagt Dir zwar:
Sieh', es naht Gefahr,
Kannst ihr nicht entflieh'n,
Wie Du Dich magst dreh'n.
鎌は確かに告げている。
ほら、危険が近付いてると。
逃れることは叶わない、
どういうふうに回っても。
11. 鞭 - Die Rute -
Ruthe deutet Zwist
Dem, der Eh'mann ist
Sorgen düster grau,
Deutet sie der Frau.
鞭が示すは仲たがい、
旦那さんとの仲たがい。
陰気なグレーな奥さんの、
心配ごとを示してる。
12. 鳥 - Die Vögel -
Ach, die Vöglein die,
Deuten Sorg' und Müh',
Aber sey nicht bang;
's dauert gar nicht lang.
ああ、この小鳥さんたちは、
心配苦労を示してる。
けれども心配いらないよ、
ちっとも長くはないのでね。
13. 子供 - Das Kind -
Es sagt Dir dies Bild,
Daß Du gut und mild,
Deinen Freunden werth,
Daß man Dich verehrt.
この絵は君がいい人で
優しい人だと言っている。
君の友達思ってる、
君は尊敬される人。
14. 狐 - Der Fuchs -
Hier der Fuchs spricht klug,
Hüte Dich vor Trug,
Traue jedem nicht,
Der Dir freundlich spricht.
狐が巧みに言っている、
だまされないよう気をつけて。
そいつを信じちゃいけないよ、
親切そうに言うことを。
15. 熊 - Der Bär -
Bei dem Bär hab' acht,
Daß der Kopf bedacht.
Was die Zunge spricht,
Neider fehlen nicht.
熊のそばでは気をつけろ、
自分の考えてることに。
その舌話していることを
羨む人が逃さない。
16. 星 - Die Sterne -
Kommt der Stern allein,
Darfst Du fröhlich seyn,
Blickt durch Wolken er,
Folgt der Kummer schwer.
たった一つの星ならば、
君は嬉しくなれるかも。
雲を通して光るなら、
重い苦しみついてくる。
17. コウノトリ - Die Störche -
Dieser Storch sagt Dir,
Bleibst nicht lange hier,
Ob nach Süd nach Nord,
Du zieh'st sicher fort.
このコウノトリ君に言う、
ここに長居はしないだろう。
南へ行くか北行くか、
君はどこかへ移動する。
18. 犬 - Der Hund -
Hündchen nahe bei,
Ist der Freund recht treu,
Hündchen fern erscheint,
Ist es falsch gemeint.
すぐそばにいる犬さんは、
まさしく君の真の友。
遠くに見える犬さんは、
不実な心、意地悪さ。
19. 塔 - Der Turm -
Dieser Thurm sagt doch,
Du lebst lange noch,
Schweben Wolken d'rum
Kommst sehr leicht Du um.
この塔君に言うことは、
君は長生きするだろう。
雲が近くに浮かぶなら
そろりと命を落とすだろう。
20. 庭 - Der Park -
Hier der Gartenplan,
Zeigt Gesellschaft an;
Du wirst munter seyn
Das trifft sicher ein.
こちらに庭の地図がある、
集まりがあると示してる。
君は元気がよくなって、
きっと到着するだろう。
21. 山 - Der Berg -
Nah' der Berg erscheint,
Hast 'nen Bösen Freund,
Nimm Dich wohl in Acht,
Er hat Große Macht.
山が近くに見えるとき、
悪い友達そこにいる。
どうか彼には気をつけろ、
大きな力を持ってるぞ。
22. 道 - Der Weg -
Weg von Wolken frei
Sagt, daß Auswweg sey,
Noch aus der Gefahr,
Die Dir nahe zwar.
雲がひとつもない道は、
出口があること告げている。
なるほど君のそばにある、
危機から逃れる方法が。
23. 鼠 - Die Maus -
Mäuschen deuten an,
Daß sich Diebe hah'n.
Machen alles leer,
Kriegst Dein Gut nicht mehr.
ねずみさんたち告げている、
近くにこそ泥いることを。
全てのものが空になり、
もう良いものは貰えない。
24. ハート - Das Herz -
Herz zeigt jede Zeit,
Nur auf Glück und Freund',
Eintracht — Seeligkeit,
Für verliebte Leut'.
ハートはどんなときにでも、
幸せ友情示してる。
恋をしている人たちの、
仲睦まじい幸せを。
25. 指輪 - Der Ring -
Ring, wenn rechts er lieget
Sich die Heirath fügt,
Doch zur linken Hand,
Reißt das Liebesband.
指輪が右にあるときは
やがて結婚するだろう。
もし左手にあるときは、
引きちぎられる赤い糸。
26. 本 - Das Buch -
Buch geschlossen zwar,
Wird Geheimes klar,
In der nächsten Zeit,
Doch zu Deinem Leid.
鍵掛けられたこの本は、
秘密をはっきりさせるだろう。
まもなく遠くないうちに、
君の悩みに関わらず。
27. 手紙 - Der Brief -
Brieflein zeigt dies Bild
Das mit Lust erfüllt,
Wenn zur Seite dicht
liegen Wolken nicht.
この絵の手紙は示してる
気持ちが満たされることを。
ページがぎっちり書かれてて
雲が浮かんでいないなら。
28. 紳士 - Der Herr -
Hier dies Bildchen meint,
Gatten oder Freund,
Wenn die Kart' man fragt,
Was von ihm sie sagt.
さあてこの絵は言っている、
君の主人か恋人か。
一体何を告げてるか、
カードに尋ねてみたならば。
29. 淑女 - Die Dame -
Diese Dame schon,
Bleibt die Hauptperson,
Alle Karten hie,
Zählen nur auf sie.
さてここにいるご婦人は、
ずっと大事な主人公。
ここの全部のカードたち、
彼女のことを当てにする。
30. 百合 - Die Lilie -
Lilien über Dir,
Tugend Deine Zier,
Die zu Füßen steh'n,
Fehltritt leicht gescheh'n.
君の頭上にある百合は、
君の美徳の美しさ。
足元に百合があったなら、
過ち軽く降り掛かる。
31. 太陽 - Die Sonne -
Sonn die nahe Glänzt,
's Glück ist unbegrenzt,
Sonn, die fern und kalt,
Wirst mit Thränen alt.
近くに輝く太陽は、
幸せなこと限りなし。
遠くて冷たい太陽は、
深い嘆きとなるだろう。
32. 月 - Der Mond -
Dieser Mond zeigt an,
Was noch werden kann,
Ueber gar nicht lang,
Steigst zu hohem Rang.
このお月様は告げている、
どういうふうになれるかを。
全く遠くないうちに、
高い地位へと昇るだろう。
33. 鍵 - Der Schlüssel -
Schlüssel nah' zur Hand,
Geben Dir bekannt,
Daß gelingt zuletzt,
Was Du vorgesetzt.
鍵を手にしているならば、
そのこと君は知るだろう。
君の続けてきたことが、
最後にうまくいくことを。
34. 魚 - Die Fische -
Fische in der fern'
Scheitert alles gern,
Fische in der Näh',
Hast Du Glück zur See.
遠くで泳ぐ魚たち
とかく全てを駄目にする。
近くの魚たちならば、
君の幸せ海にある。
35. 錨 - Der Anker -
Trost bringt dieses Blatt
Dem, der Kummer hat.
Auch sagt es Dir sacht:
Nimm Dich wohl in acht.
この絵は苦しみ持つ人へ
慰めること持ってくる。
君に優しく告げている。
自分にとても気をつけろ。
36. 十字架 - Das Kreuz -
Kreuz zeigt immer an
Daß sich Leiden nah'n,
Kurzer Schmerz zwar hier,
Liegt es nah' bei Dir.
十字架いつも示してる
苦しみ近くにあることを。
確かに小さな苦しみが、
君のすぐそば横たわる。